Quelqu'un M'a Dit | Qualcuno Mi Ha Detto |
On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose. Elles passent en un instant comme fanent les roses. On me dit que le temps qui glisse est un salaud Première fois Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux Deuxième fois Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux Le refrain : Pourtant quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore. C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore. Serait-ce possible alors ? On me dit que le destin se moque bien de nous Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout. Paraît que le bonheur est à portée de main Alors on tend la main et on se retrouve fou Le refrain Serait-ce possible alors ? Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais ? Je ne me souviens plus, c'était tard dans la nuit. J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits. « Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que je vous l'ai dit » Tu vois, quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore. Me l'a-t-on vraiment dit que tu m'aimais encore ? Serait-ce possible alors ? Couplet 1 Le refrain |
Mi dicono che le nostre vite non valgono molto. Passano in un istante come appassiscono le rose. Mi dicono che il tempo che scorre è un bastardo La prima volta Che dei nostri dolori se ne fa dei mantelli La seconda volta Che delle nostre tristezze se ne fa dei mantelli Ritornello: Eppure, qualcuno mi ha detto che tu mi amavi ancora. C'è qualcuno che mi ha detto che mi amavi ancora. Allora, sarebbe possibile? Mi dicono che il destino si fa beffe di noi Che non ci regala niente e che ci promette tutto. Sembra che la felicità è a portata di mano Allora tendiamo la mano e ci ritroviamo pazzi Ritornello Allora, sarebbe possibile? Ma chi mi ha detto che mi amavi sempre? Non me ricordo più, era notte fonda. Sento ancora la voce, ma non ricordo più i tratti. «Egli vi ama, è un segreto, non ditegli che ve l'ho detto» Vedi, qualcuno mi ha detto che tu mi amavi ancora Mi lo hanno detto veramente che tu mi amavi ancora? Sarebbe possibile, allora? Strofa 1 Ritornello |