«Тихий омут» | Quiet Deep |
Тихий омут спит, не шелохнётся. Я стою над быстрою водой/рекой. Ой, как мне сейчас забыться захочется Одинокой, грустной, молодой Где-то там да за дальними овинами Над широкой быстрою рекой Под большими, под густыми ивами Милый мой прощается с другой У меня/мене любовью сердце тронуто А любви/в груди такая глубина Что она, пожалуй, глубже омута: Не видать ни берега, ни дна Буду ждать его ночами лунными. Лишь одним дышу я и живу. Тихий омут, не пугай глубинами. Всё равно до счастья доплыву |
The quiet deep sleeps and does not stir. I am standing above the fast-flowing water/river. Oh, how lonely, sad, young me desires To be forgotten now Somewhere (there) beyond the distant drying sheds Above the wide, fast-flowing river Under the big, dense willows My sweetheart is saying good-bye to another woman My heart is touched by love And such is the depth of the love/in my chest That it is, arguably, deeper than the deep: It is not [possible] to see either the bank or the bottom I will wait for him on moonlit nights. I live and breathe via just one thing. Quiet deep, do not frighten me with your depths. I will swim to happiness all the same |