«На поле танки грохотали» | Tanks Were Rumbling On The Field |
На поле танки грохотали Солдаты шли в последний бой А молодого командира Несли с пробитой головой По танку вдарила болванка. Прощай родимый экипаж. Четыре трупа возле танка Дополнят утренний пейзаж Машина пламенем объята Вот-вот рванёт боекомплект А жить так хочется, ребята И вылезать уж мочи нет Нас извлекут из-под обломков Поднимут на руки каркас И залпы башенных орудий В последний путь проводят нас И полетят тут телеграммы Родных и близких известить Что сын Ваш больше не вернётся И не приедет погостить В углу заплачет мать-старушка Слезу смахнёт старик отец И молодая не узнает Каков танкиста был конец И будет карточка пылиться На полке пожелтевших книг - В военной форме, при погонах И ей он больше не жених Куплет 1Возможно, что упоминаемый «каркас» — это термин фронтового жаргона, означавший обгорелые останки людей. |
Tanks were rumbling on the field Soldiers were going into the last battle And they were carrying a young commander With a hole in his head An armour piercing shot hit the tank. Good-bye dear crew. Four corpses around the tank Enhance the morning landscape The machine is enveloped in flames The ammunition is about to blow And I so want to live, guys And there is already no way to climb out They will extract us from under the wreckage They will heave up the hull in their hands And gun turrets' salvos Guide us on the final journey And telegrams will take wing here To inform nearest and dearest That your son will not come back any more And will not come to visit The old mother will start to cry in the corner The old father will wipe away a tear And the young girl will not discover What the end of the tank crewman was And the photo will be getting dusty On the shelf of yellowed books - In military uniform with shoulder marks And he is not her fiancé any more Verse 1It is possible that ‘каркас’ is a battlefield jargon term for the charred remains of people. |