«В саду осіннім айстри білі» | In The Autumn Garden White Asters… |
В саду осіннім айстри білі Схилили голови в журбі. В моєму серці гаснуть сили. Чужою стала я тобі Мені сімнадцятий минало Весною, як сади цвіли. Я про кохання ще й не знала. Ми тихо з сестрами жили Як я садила айстри білі То ти поміг мені полить. З тих пір я мрію про кохання. З тих пір душа моя болить Як ти проходив мимо двору Я задивилась на твій стан Стояла довго під вербою Поки вечірній спав туман Коли умру я від кохання То поховайте серед трав А ти, зірвавши айстру білу Згадаєш, хто тебе кохав |
In the autumn garden white asters Bowed their heads in sorrow. The strength in my heart is declining. I have become a stranger to you My seventeenth year ended In spring, when gardens were blossoming. I did not know about love yet. My sisters and I lived quietly When I was planting white asters You helped me to water them. Since then I have been dreaming about love. Since then my soul has been aching As you were passing by the courtyard I began to marvel at your figure. I stood for a long time under a willow Until the evening mist had fallen If I die because of love Then bury me among the grass And you, having picked a white aster Will recall the one who loved you |