Слова і музика: Georges Brassens
Je me suis fait tout petit | I Became Quite Small |
Je n'avais jamais ôté mon chapeau Devant personne. Maintenant je rampe et je fais le beau Quand ell' me sonne. J'étais chien méchant, ell' me fait manger Dans sa menotte. J'avais des dents d'loup, je les ai changées Pour des quenottes Le refrain : Je m'suis fait tout p'tit devant un' poupée Qui ferm' les yeux quand on la couche. Je m'suis fait tout p'tit devant un' poupée Qui fait « Maman » quand on la touche J'était dur à cuire, ell' m'a converti La fine mouche Et je suis tombé tout chaud, tout rôti Contre sa bouche Qui a des dents de lait quand elle sourit Quand elle chante Et des dents de loup quand elle est furie. Qu'elle est méchante Le refrain Je subis sa loi, je file tout doux Sous son empire Bien qu'ell' soit jalouse au-delà de tout Et même pire. Un' jolie pervenche qui m'avait paru Plus jolie qu'elle Un' jolie pervenche un jour en mourut À coup d'ombrelle Le refrain Tous les somnambules, tous les mages m'ont Dit sans malice Qu'en ses bras en croix, je subirais mon Dernier supplice. Il en est de pir's, il en est d'meilleures Mais à tout prendre Qu'on se pende ici Qu'on se pende ailleurs S'il faut se pendre Le refrain |
I had never taken my hat off In front of anyone. Now I grovel and I sit up and beg When she calls for me. I was a bad dog, she makes me eat From her tiny hand. I used to have wolf's teeth, I changed them For toothy-pegs Chorus: I have become quite small before a doll That closes her eyes when you lay her down. I have become quite small before a doll That goes “Mama” when you touch her I was a tough nut, she converted me The wily creature And I fell quite hot, fully roasted * Against her mouth Which has milk teeth when she smiles When she sings And wolf's teeth when she is a fury. How cruel she is Chorus I submit to her law, I tread carefully Under her control Although she is jealous beyond anything And even worse. A pretty periwinkle, which had seemed to me Prettier than her A pretty periwinkle died one day of A blow from a parasol Chorus All the sleepwalkers, all the wise men Told me with no ill-will That in her crossed arms, I would suffer my Final ordeal. There are worse ways, there are better But taking everything into account [It does not matter] if you hang yourself here Or you hang yourself elsewhere If it is necessary to hang yourself Chorus |
* | ‘Tomber tout rôti dans la bouche de quelqu'un’ - ‘Fall fully roasted into someone's mouth’ - is an expression related to bird shooting that means to happen to someone totally unassisted. |