Слова і музика: Raphaël Haroche
La fée | The Fairy |
Moi aussi j'ai une fée chez moi Sur les gouttières ruisselantes. Je l'ai trouvée sur un toit Dans sa traîne brûlante C'était un matin, ça sentait le café. Tout était recouvert de givre. Elle s'était cachée sous un livre Et la lune finissait ivre Moi aussi j'ai une fée chez moi Et sa traîne est brûlée. Elle doit bien savoir qu'elle ne peut pas… Ne pourra jamais plus voler D'autres ont essayé avant elle Avant toi, une autre était là. Je l'ai trouvé repliée sous ses ailes Et j'ai cru qu'elle avait froid Moi aussi j'ai une fée chez moi. Depuis mes étagères elle regarde en l'air La télévision en pensant Que dehors c'est la guerre Elle lit des périodiques divers Elle reste à la maison À la fenêtre, comptant les heures À la fenêtre, comptant les heures Moi aussi j'ai une fée chez moi Et lorsqu'elle prend son déjeuner Elle fait un bruit avec ses ailes grillées Et je sais bien qu'elle est déréglée Mais je préfère l'embrasser Ou la tenir entre mes doigts. Moi aussi j'ai une fée chez moi Qui voudrait voler mais ne le peut pas |
I too have a fairy at home On the streaming gutters. I found her on a roof In her burning train It was a morning, it smelt of coffee. Everything was covered in frost. She was hidden under a book And the moon ended up drunk I too have a fairy at home And her train is burnt. She must surely know that she is unable… Will never be able to fly again Others have tried before her Before you, another was there. I found her tucked under her wings And I thought that she was cold I too have a fairy at home. From my shelves, up high she watches The television while thinking That it is war outside She reads various periodicals She stays at home At the window, counting the hours At the window, counting the hours I too have a fairy at home And when she has her lunch She makes a noise with her roasted wings And I know for sure that she is upset But I prefer to kiss her Or hold her in my fingers. I too have a fairy at home Who would like to fly but cannot do it |