Зв'яжіться зі мною
Пісні по назвіПісні по альбому

ZAZ - La fée
Альбом: ZAZ

Слова і музика: Raphaël Haroche


Переклад на
La féeLa Fata
Moi aussi j'ai une fée chez moi
Sur les gouttières ruisselantes.
Je l'ai trouvée sur un toit
Dans sa traîne brûlante

C'était un matin, ça sentait le café.
Tout était recouvert de givre.
Elle s'était cachée sous un livre
Et la lune finissait ivre

Moi aussi j'ai une fée chez moi
Et sa traîne est brûlée.
Elle doit bien savoir qu'elle ne peut pas…
Ne pourra jamais plus voler

D'autres ont essayé avant elle
Avant toi, une autre était là.
Je l'ai trouvé repliée sous ses ailes
Et j'ai cru qu'elle avait froid

Moi aussi j'ai une fée chez moi.
Depuis mes étagères elle regarde en l'air
La télévision en pensant
Que dehors c'est la guerre

Elle lit des périodiques divers
Elle reste à la maison
À la fenêtre, comptant les heures
À la fenêtre, comptant les heures

Moi aussi j'ai une fée chez moi
Et lorsqu'elle prend son déjeuner
Elle fait un bruit avec ses ailes grillées
Et je sais bien qu'elle est déréglée

Mais je préfère l'embrasser
Ou la tenir entre mes doigts.
Moi aussi j'ai une fée chez moi
Qui voudrait voler mais ne le peut pas
Anch'io ho una fata in casa
Sulle grondaie che tracimano.
La ho trovato su un tetto
Nel suo strascico bruciante

Era una mattina, odorava di caffè.
Tutto era coperto di brina.
Era nascosta sotto un libro
E la luna finito ubriaca

Anch'io ho una fata in casa
E il suo strascico è bruciato.
Deve sapere bene che non può…
Non potrà volare mai più

Altri hanno tentato prima di lei
Prima di te, un altro era lì.
La ho trovato sotto le sue ali
E ho pensato che aveva fredda

Anch'io ho una fata in casa.
Dei miei scaffali, guarda in alto
La televisione, pensando
Che fuori è la guerra

Legge diversi periodici
Sta a casa
Alla finestra, contando le ore
Alla finestra, contando le ore

Anch'io ho una fata in casa
E quando pranza
Fa un rumore con le sue ali arroste
E so bene che è sconvolta

Ma preferisco baciarla
O tenerla tra le mie dita.
Anch'io ho una fata in casa
Che vorrebbe volare, ma non lo può fare